@Anechka Alors pour le coup "situationship" c'est pas une expression qu'on a bricolée en France en s'inspirant d'un pseudo vocabulaire anglais, les anglophones l'utilisent également, c'est même eux qui l'ont inventée ! Ce n'est qu'un exemple de plus des trouze millions d'expressions qui naissent en anglais et sont adoptées sans traduction par les autres langues, par le biais d'internet, via Twitter, Reddit, Insta, Tik Tok, etc. Donc c'est pas du tout spécifique aux français, c'est un phénomène qu'on retrouve globalement dans toutes les langues pour peu qu'elles aient une utilisation poussée des médias et réseaux sociaux à dominante anglophone.
Cela dit, je partage l'agacement quant à toutes ces expressions qui décrivent une situation hyper spécifique et sont reprises à grande échelle sans remise en question aucune, ce qui fait qu'on en vient à les utiliser comme si elles allaient de soit, comme le fait cet article, sans même penser à expliciter un peu, alors que ça n'a de sens que pour une frange très spécifique de la population (qui fréquente les réseaux sociaux de manière assidue).