A
AnonymousUser
Guest
Coucou les madmoizelles,
je me décide à lancer ce topic qui me trotte dans la tête depuis un petit bout de temps.
Il m'arrive souvent d'être "touchée" par quelque chose sans que je puisse forcément l'expliquer; il n'y a pas raison, c'est juste de la poésie pure, matérialisée comme ça. Des fois c'est une situation, des fois c'est une phrase, des fois c'est une personne. C'est très concret, quoi: ce n'est pas un poème de Rimbaud (enfin si aussi, mais pas là) mais un évènement de la vie quotidienne qui me fait sourire.
Suis-je bien claire ?
(non)
Je me lance avec un exemple pour commencer:
Mon prof d'allemand aujourd'hui, traduction de "sie waren betrunken":
"Ils étaient ivres... Oui, ils étaient éméchés, un peu pompette quoi. J'aime bien. Le plus joli que j'ai croisé dans un livre (car j'ai des Lettres, figurez-vous), c'est dans Balzac, La duchesse de Langeais. Je vous le cite: "Je viens de croiser votre cocher, (petite pause) gris comme les Ving-Deux Cantons". On ne sait pas ce que sont ces cantons, pourquoi ils sont vingt-deux, mais c'est beau, beaucoup plus joli qu'un vulgaire "Il est soûl comme un polonais"
A vous les studios
je me décide à lancer ce topic qui me trotte dans la tête depuis un petit bout de temps.
Il m'arrive souvent d'être "touchée" par quelque chose sans que je puisse forcément l'expliquer; il n'y a pas raison, c'est juste de la poésie pure, matérialisée comme ça. Des fois c'est une situation, des fois c'est une phrase, des fois c'est une personne. C'est très concret, quoi: ce n'est pas un poème de Rimbaud (enfin si aussi, mais pas là) mais un évènement de la vie quotidienne qui me fait sourire.
Suis-je bien claire ?
(non)
Je me lance avec un exemple pour commencer:
Mon prof d'allemand aujourd'hui, traduction de "sie waren betrunken":
"Ils étaient ivres... Oui, ils étaient éméchés, un peu pompette quoi. J'aime bien. Le plus joli que j'ai croisé dans un livre (car j'ai des Lettres, figurez-vous), c'est dans Balzac, La duchesse de Langeais. Je vous le cite: "Je viens de croiser votre cocher, (petite pause) gris comme les Ving-Deux Cantons". On ne sait pas ce que sont ces cantons, pourquoi ils sont vingt-deux, mais c'est beau, beaucoup plus joli qu'un vulgaire "Il est soûl comme un polonais"
A vous les studios