Même si c'est par région, je peux y aller avec mes belgicismes?
A Bruxelles, quand on veut dire qu'un truc est pas très droit ou pas très solide, on dis qu'il est "schieve" a prononcer "skiiifff" : si votre étagère ikéa penche vers la droite, il y a de fort chance qu'on vous lance un "hé, architect! ton machin la il serait pas un peu schieve?".
En wallon, coller on dis "plaquer", comme se faire plaquer. Si le sol du resto est collant de limonade séché, on dira "dis donc, il plaque le sol!"
A Liège (qu'on prononcera Liètch), il y a de forte chance qu'on vous interpelle d'un tonitruant "qué novel?" (quelles nouvelles, synonyme de comment va tu, quoi de neuf), ou qu'on vous propose "une jatte d'café", une tasse de café. si quelqu'un vous envoie vous faire foutre, il vous dira "va t'chi!" (vas chier) ou "va t'chi da l'mouse" (va chier dans la Meuse). Si il pleut, en réalité en wallon il "drache", si vous avez les cheveux bouclée, chez nous on dis que vous avez "des crolles".
On peut aussi s'interpeller d'un " et qwé vallet?!", un genre de "et quoi mon gars", surtout utilisé comme injonction, pour te dire de te presser ou quand un automobiliste met du temps a manœuvrer, c'est une preuve d'impatience.
Les chaussons aux fruits sont des "gozettes". Une endive, c'est un chicon. Une pelle et une balayette, chez nous c'est une brosse et une ramassette.
Un wallon qui se cogne la tête dira "ouille j'ai mal la tiece!", un attardé bienheureux c'est un "binamé", pour dire mignon, on dis "mamé", pour enfant on dis "d'jôns".
On peut vous dire de "tessé vot pô" (fermez la), ou que vous êtes "tiestu com une mule" (têtu comme une mule), ou que vous êtes "biesse" (con) ou encore le fameux "baraki", qui signifie littéralement "vivant dans une baraque", un vagabond ou un malpropre.
La surprise ou l'admiration sera exprimée a ou "oufti!" ou même ou "oufti-di!" ("oufti! j'ai failli tomber!", "oufti qu'il est fort lui! »), l’énervement sera ponctué du "rondidju" ou un "non di d'ju di non di dju di non di dju!" allant crescendo ("nom de dieu").
Si vous racontez des « carabistouilles » (des mensonges) ou des « boût » (des crack) , vous n'aurez pas de « gougouilles » (des bonbons ou des chips, se dis aussi « crasses » ! Quand vous aimez un plat, il « vous goûte » (« tes gougères aux épinards me gouttent bien ! »).
Je vais arrêter la parce qu'il y en a des milliers, et que plus j'en traduis, plus je me rend compte qu'on tchouk pas l'meme langage nous'ôt ! Aller va ! Moi j'va manger mes gaufff au suc' !
@Fingal en belge on dis une "clinche" ou même parfois un "clanche", c'est bizarre que ca soit pareil