nezentrompette
Le train de vie d'une noix de Saint-Jacques
En tant qu'interprète Français/Langue des Signes (qui a appris la LSF), je ne peux que plussoiyer ce topic!
Je confirme ce que dit @L0lyna : quand on plaque des signes sur les mots français, c'est du français signé mais la LSF a sa propre syntaxe, ses propres expressions etc... En général, quand t'es pas face à des puristes, effectivement le français signé est bien accueilli ("enfin un entendant qui fait au moins un effort") mais j'ajouterais un bémol: certains sourds ont vraiment beaucoup de problèmes avec le français et du coup, n'étant pas familiarisés avec les constructions de phrases en français, même avec les signes en renfort ils ne comprennent pas vraiment ce que tu veux dire.
Je confirme ce que dit @L0lyna : quand on plaque des signes sur les mots français, c'est du français signé mais la LSF a sa propre syntaxe, ses propres expressions etc... En général, quand t'es pas face à des puristes, effectivement le français signé est bien accueilli ("enfin un entendant qui fait au moins un effort") mais j'ajouterais un bémol: certains sourds ont vraiment beaucoup de problèmes avec le français et du coup, n'étant pas familiarisés avec les constructions de phrases en français, même avec les signes en renfort ils ne comprennent pas vraiment ce que tu veux dire.