Je débarque pour les deux dernières chapitres, j'étais assez triste de pas pouvoir passer hier, j'avais des choses à dire.
Ces chapitres m'ont ENORMEMENT choquée sur les passages sautés dans ma version française. En lisant en anglais ça me fait le même effet que si on regarde les films avant puis on lit les livres. Je passe sur tous les petits et même plus gros détails qui font que ma version est juste un résumé de la VO (genre, pas de blague sur la stalagmite!) mais deux choses m'ont vraiment marquée:
1) on dirait que le Monsieur-qui-a-traduit n'a pas osé montrer les Dursley pour ce qu'ils sont vraiment. C'est souvent leur méchanceté qui est résumée. Le pire c'est quand ils amènent Harry à la gare, dans ma version, Vernon accompagne Harry, constate qu'il n'y a que les voies 9 et 10 et repart.En lisant ça j'ai d'abord pensé qu'il était gentil didon, puis que ça devait sûrement être pour contrôler qu'il n'y avait vraiment pas de voie 9 3/4. Je prends la version anglaise, Harry se fait la même remarque que moi mais Vernon a un "nasty grin on his face" et ils repartent en riant.Ça ne laisse PAS DU TOUT la même impression de la famille.
2) le pire : Monsieur-le-traducteur n'a vraiment rien osé.Déjà aucune mentionne n'est faite des maisons (la première qui en parle c'est Hermione et Poufsouffle n'est pas du tout dénigrée), et surtout, surtout (non j'en reviens toujours pas), tout le discours anti né-moldus de Draco n'existe pas. Du coup la suite du chapitre a dû être complètement modifiée en conséquence. Je comprends vraiment pas pourquoi il avait enlevé tout ça.
Sinon j'adore la façon dont Hermione est présentée. Sa façon de parler est très drôle, et j'adore comme elle lance des piques (genre pour la tâche sur le nez de Ron) et comme elle se mêle de tout. Elle a tellement changé avec le temps!
Et enfin, ça c'est vraiment trop mignon, c'est le moment ou les Weasley montent dans le train :
(bon j'ai fait un peu long et là je me suis déjà bien limitée )
Ces chapitres m'ont ENORMEMENT choquée sur les passages sautés dans ma version française. En lisant en anglais ça me fait le même effet que si on regarde les films avant puis on lit les livres. Je passe sur tous les petits et même plus gros détails qui font que ma version est juste un résumé de la VO (genre, pas de blague sur la stalagmite!) mais deux choses m'ont vraiment marquée:
1) on dirait que le Monsieur-qui-a-traduit n'a pas osé montrer les Dursley pour ce qu'ils sont vraiment. C'est souvent leur méchanceté qui est résumée. Le pire c'est quand ils amènent Harry à la gare, dans ma version, Vernon accompagne Harry, constate qu'il n'y a que les voies 9 et 10 et repart.En lisant ça j'ai d'abord pensé qu'il était gentil didon, puis que ça devait sûrement être pour contrôler qu'il n'y avait vraiment pas de voie 9 3/4. Je prends la version anglaise, Harry se fait la même remarque que moi mais Vernon a un "nasty grin on his face" et ils repartent en riant.Ça ne laisse PAS DU TOUT la même impression de la famille.
2) le pire : Monsieur-le-traducteur n'a vraiment rien osé.Déjà aucune mentionne n'est faite des maisons (la première qui en parle c'est Hermione et Poufsouffle n'est pas du tout dénigrée), et surtout, surtout (non j'en reviens toujours pas), tout le discours anti né-moldus de Draco n'existe pas. Du coup la suite du chapitre a dû être complètement modifiée en conséquence. Je comprends vraiment pas pourquoi il avait enlevé tout ça.
Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.
J'ai aussi trouvé ça plutôt comique, d'ailleurs j'avais jamais lu les noms des auteurs, c'est seulement hier que j'ai remarqué qu'ils avaient un lien avec leur livre!Panda.;2674346 a dit :Norbert Dragonneau. C'est unCe contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.
Je me suis toujours demandée ça, les chouettes savent toujours où aller sans avoir besoin d'adresse. Je me posais surtout la question pourPommeCherry;2675898 a dit :Et comment Hedwige peut savoir où habite Hagrid?
Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.
Même question et je me demande si Hagrid peut vraiment voler sur un balais (il faudrait un balais géant!). Du coup je me demande si ce n'est pas une erreur vu que spoiler t7Yana;2677315 a dit :Hagrid dit qu'il est arrivé en volant... Mais où est son balai ?
Ce contenu est réservé aux membres inscrit.es. Inscris-toi par ici.
Sinon j'adore la façon dont Hermione est présentée. Sa façon de parler est très drôle, et j'adore comme elle lance des piques (genre pour la tâche sur le nez de Ron) et comme elle se mêle de tout. Elle a tellement changé avec le temps!
Et enfin, ça c'est vraiment trop mignon, c'est le moment ou les Weasley montent dans le train :
On voit déjà un peu la relation des jumeaux avec leur soeur, ils ont toujours été très proches, chose que j'apprécie beaucoup.They leant out of the window for her to kiss them goodbye and their younger sister began to cry. "Don't Ginny, we'll send you loads of owls."
(bon j'ai fait un peu long et là je me suis déjà bien limitée )