J'aime bien mon job, hein, mais c'était vraiment obligé de me filer un doc qui m'oblige à taper "Azerbaïdjan" tous les deux mots (non mais allez-y essayez, vous verrez c'est dur) ? Et je parle pas de la qualité du truc... C'est une souffrance de traduire un tel charabia. Je comprends même pas ce que j'écris : « Entreprendre la connexion interculturelle dans une perspective plus large » ? Haha. Enfin c'est pas grave c'est pour des suédois, ils verront pas que ça veut rien dire.