@Barbe Bleue Après, faut pas nier que dans le cas des spectateurs français (les autres pays francophones je ne pourrais pas dire), la majorité des films/séries étrangères que le quidam moyen va regarder, c'est des œuvres en anglais. D'où le fait que la question de la compréhension de l'anglais revienne beaucoup dans cette discussion.
Et je sais que ce sera pas le cas d'absolument tout le monde, genre les gros fans d'animes qui me diront "Non non, moi la majorité du temps, je regarde des œuvres en japonais ! " (zéro critique, moi-même je regarde des animes ^^ d'ailleurs faudrait que je démarre le remake de Ranma 1/2) ou d'autres qui diraient "Mais pas du tout ! Moi je regarde éééénormément de séries en italien/russe/espagnol/whatever", juste on reste vraiment sur la quidam moyen, la majorité.
Moi-même il m'arrive parfois de regarder des œuvres pas en anglais (des animes japonais donc, ou une fois une série animée en portugais brésilien, ou un film en russe y a quelques temps...), mais ça reste négligeable par rapport aux œuvres en anglais.
Et je sais que ce sera pas le cas d'absolument tout le monde, genre les gros fans d'animes qui me diront "Non non, moi la majorité du temps, je regarde des œuvres en japonais ! " (zéro critique, moi-même je regarde des animes ^^ d'ailleurs faudrait que je démarre le remake de Ranma 1/2) ou d'autres qui diraient "Mais pas du tout ! Moi je regarde éééénormément de séries en italien/russe/espagnol/whatever", juste on reste vraiment sur la quidam moyen, la majorité.
Moi-même il m'arrive parfois de regarder des œuvres pas en anglais (des animes japonais donc, ou une fois une série animée en portugais brésilien, ou un film en russe y a quelques temps...), mais ça reste négligeable par rapport aux œuvres en anglais.