Vous utilisez un navigateur obsolète. Il se peut que ce site ou d'autres sites Web ne s'affichent pas correctement. Vous devriez le mettre à jour ou utiliser un navigateur alternatif.
@Diamant petite erreur de traduction au niveau de la tomate, le "even" est une expression utilisée en anglais (comme dans "do you even lift bro"), du coup en français le "even" ne se traduit pas ou pas bien, là ça sert à souligner l'incongruité du truc, la surprise de la personne qui pose la question, donc je dirais plutôt "Comment fais-tu seulement pour faire fondre une tomate ?" (mais ça ne sonne pas très bien) ou tout simplement "Comment fais-tu pour faire fondre une tomate ?" Ou alors, pour souligner la surprise, "Comment diable fais-tu pour faire fondre une tomate ?"
(Sinon, chouette selection )
@Assam N'est ce pas? C'est avec ce genre de passe temps qu'on apprend les mots important.
Juste une petite précision linguistique "Cobra" ne s'écrit pas avec un "K" mais un "C" en anglais c'est juste pour le son et c'est pareille pour "cum". En fait c'est une jeu de mot sur les mot qui sonnent pareille. Pour "Arbok" et "abo" c'est sur que c'est volontaire. C'est pour camoufler le "on a mis cobra en verlan" mais pour" Muk", je suis pas sur qu'iels aient calculé en fait. Je pense que le noms est plus une référence à "Mud", boue en anglais. Cela dit même si c'est une coïncidence c'est assez drôle.
je sais pas si je dois préciser ça dans le post original...
@Assam Si ça peut te rassurer j'ai du aller vérifier pour Cobra avant de poster. Mes lectures m'ont jamais permis de croiser ce mot en anglais en fait, du coup j'avais aucune idée de l'orthographe réel. Et là je ne sais pas quelle image je donne de moi parce que pour "cum" j'étais parfaitement au courant.
@Assam@Khopesh En anglais, il y a aussi le mot "muck" qui est un mot un peu flou à définir (je trouve) qui désigne les déchets, ou en tant que verbe signifier gâcher ou pourrir ou foirer quelque chose. Ca évoque l'image des boues sales à virer quand on lave quelque chose.
@AprilMayJune Et bien c'est la soirée du vocabulaire! Je connaissais pas du tout, du coup merci beaucoup pour les précision et en effet, y a de fortes chances pour que ça fasse plus référence à ce terme en fait!
@Khopesh@AprilMayJune Je plussoie pour "muck", quand je travaillais dans une ferme équestre et qu'on devait ramasser les crotins des chevaux () on disait "to muck out the fields"
Voilà c'était l'intervention super intéressante
C'est quand je vois ce genre d'images, que je voudrais une source. Genre est-ce que c'est vraiment vrai ??? Ça me fait penser à une image médiévale que j'avais peut-être déjà partagé où on voit une femme faire une récolte de pénis sur un arbre (pas la femme). Dans ces cas, je veux un contexte !
Cette image n'a pas des "centaines d'années", mais seulement quatre ans C'est une photographie par Arthur Berzinsh (un artiste contemporain letton), et qui crée un décalage ironique (ou de mauvais goût, c'est selon ) en détournant des références à la peinture baroque (tentures rouges, les putti (ces petits angelots)...) et une citation de La Vénus à son miroir de Velazquez (position de la jeune femme, sa coiffure,...), grâce à une situation incongrue (#litote).
Donc c'est du "vraiment vrai" du XXI° siècle, mais du faux XVII°
(Note supplémentaire et complètement gratuite : ce dispositif pour faire des bulles (où on souffle dans un petit cerceau) (je sais pas du tout si ce truc à un nom ) me semble plutôt récent, les peintures du XVII° au XIX° siècle montrant des enfants et des jeunes gens s'amusant à faire des bulles ont plutôt l'air de montrer l'utilisation d'une sorte de tube ou de pipe )