Je suis...partagée sur ce sujet, c'est dingue.
Tout d'abord...quelqu'un peut m'expliquer en quoi ça simplifie quoique ce soit d'écrire porte-monnaie "portemonnaie" ?
Il doit bien y avoir une raison, mais elle ne me saute clairement pas aux yeux, je mets juste deux fois plus de temps à déchiffrer le mot. Et je ne sais plus trop comment le prononcer, est-ce qu'on doit forcément dire "porteuhmonnaie", du coup ?
Personnellement, ça me rappelle juste les mots à rallonge qui me font à la fois rire et galérer (quand est-ce que je respire, zut à la fin ?) en norvégien...nous aussi écrivons laconfituredefraise tout attaché.
'fin bon, je ne vois vraiment pas où la simplicité là-dedans. Bon, après, j'ai toujours écrit weekend, et je n'en suis pas morte (mais d'un autre côté, c'est comme ça que ça s'écrit en anglais, pourquoi emprunter un mot à une autre pour y fiche un tiret au milieu sans raison). De même, j'ai toujours écrit "nénufar", et c'est en me penchant justement sur la réforme de l'orthographe il y a quelques années que j'ai découvert que certains écrivaient ça "nénuphar". Je crois que je suis tatillonne sur les étymologies, en fait
.
Bon, personnellement, quand je m'ennuie, un de mes passe-temps (passetemps, du coup ?
) favoris, c'est d'aller lire sur cette réforme parce que ça m'amuse tant je trouve ça absurde et que "ognon" c'est moche. (J'ai des super passe-temps, vous voyez.
) Donc bon, clairement, c'est pas un truc que j'ai envie d'appliquer à mon écriture personnelle. Quand j'aurais des élèves, j'imagine que je leur donnerais les deux orthographes, et choisissez les gars.
Après tout, si ça peut simplifier la vie de certaines personnes, ben...tant mieux. Vraiment. C'est super cool si ça améliore quelque chose pour quelqu'un.
Mais bon, j'ai vraiment du mal à voir en quoi c'est une amélioration.
Comment retenir un mot si on le voit écrit "ognon" dans son manuel scolaire et "oignon" au marché (et puis "onion" dans son livre d'anglais ?
) ? Que le prof de maths l'écrit "oignon", celui de SVT "ognon" et le prof de français, un coup l'un un coup l'autre ? Et que Papy t'engueule en te disant que t'écris comme un marcassin parce que tu marques "ognon" dans tes copies, mais que le prof ne relève jamais ça comme une faute ? Je trouve que c'est un peu une histoire à s'arracher les cheveux. Personnellement, la première et quasi-unique fois où j'ai vu écrit "ognon" dans un livre, c'était pour parler des o(i)gnons aux pieds. J'ai donc cru pendant plusieurs années que c'était oignons pour la bouffe et ognons pour les pieds. Non, franchement, je trouve que ça sème plus la confusion qu'autre chose.
Sans compter que ça éloigne encore plus la "langue de tous les jours" de la "langue des livres", je pense que ça met encore un frein à l'accès à la culture pour tous...
Et puis ça me perturbe parce que comme l'a dit
@AngelTen Richard II à un moment de la conversation, l'accent circonflexe change la prononciation. Enfin, personnellement, je ne prononce pas le "a" de "hâte" ou de "pâte" comme le "a" de...je ne sais pas..."blatte" ?
Edit. : oups, je n'avais pas fini de lire tout le monde, visiblement, ça dépend des régions/personnes...bon, du coup, ça ne change rien à ma perturbation, mais je comprends mieux que certains ne soient pas gênés/perplexes.