Eh bien cette discussion aura eu le mérite de me faire réfléchir aux expressions religieuses
C'est marrant que ces deux mêmes mots soient perçus de manière différente
"Wallah" effectivement je l'entends souvent utilisé comme une interjections. Comme le "starfoullah" que tu mentionnes d'ailleurs ! C'est à la suite de ton message que j'ai eu l'idée de googler le mot (oui Vieux motard japonais comme on dit) et en fait j'avais vraiment pas fait le lien avec le religieux tellement je l'entends dans des contextes où il pourrait se remplacer par "ça craint" (par contre celui la, je ne l'entends utilisé que par des maghrebins, c'est vrai) .
Et oui effectivement mes copains musulmans utilisent assez bien la "ponctuation" "wallah" (avec la parenthèse je ne suis pas sure que tu posais la question )
Merci de vos interventions, je me rends compte que mon agacement n'était pas logique (beaucoup d'expressions liées à Dieu sont utilisée constament sans que ça m'en touche une)
D'ailleurs, merci de ta vision sur l'interprétation de "si Dieux le veut" (que ça soit en français ou en arabe) @Lady Stardust j'avais tendance à la prendre au sens trop stricte (et donc à ne pas percuter qu'on réponde ça à "on se voit demain?", non c'est si toi tu veux )
@RaccoonJesus tu m'as aussi appris quelque chose, je pensais que "gadjo" et "gadji" était des dérivé de djo (un caid, un mauvais garçon)
Et je conclus en disant que comme @Malhawka Squidfell je suis une éponge à expression. C'était d'aileurs très drole notre bug à tous les deux quand on "blendem" est sorti de ma bouche après plusieurs jours à avoir hébergé mon pote
Pour le coup je trouve que c'est l'inverse : Inch'allah est dans le vocabulaire courant depuis des décennies en France (j'entendais parfois mes parents le dire quand j'étais petite), alors que wallah est plus "nouveau", et plus utilisé par les jeunes j'ai l'impression
Ces mots n'ont pas la même signification dans leur emploi dans une phrase française non plus, avec le "wallah" utilisé comme ponctuation, alors que "inch'allah" c'est souvent dans le sens "peut-être, "si Dieu le veut" en mode "mouiiiiiiii on espère hein mais faut pas trop espérer non plus hein".
Perso ça ne me choque pas trop si c'est rentré dans l'usage... quand cet usage laisse penser que le mot est employé par les-dits croyants de manière "sécularisée"!
Je ne sais pas trop comment dire () mais le "wallah" comme ponctuation parfois lâché toutes les deux phrases, il est aussi dit par des musulmans (et aussi sûrement à l'époque en premier par eux? Enfin dans certains milieux et chez certaines générations, je ne généralise pas), est-ce que c'est alors réellement lié à Dieu, ou, tout du moins, autant que d'autres mots / expressions comme Hamdoulillah?
C'est marrant que ces deux mêmes mots soient perçus de manière différente
"Wallah" effectivement je l'entends souvent utilisé comme une interjections. Comme le "starfoullah" que tu mentionnes d'ailleurs ! C'est à la suite de ton message que j'ai eu l'idée de googler le mot (oui Vieux motard japonais comme on dit) et en fait j'avais vraiment pas fait le lien avec le religieux tellement je l'entends dans des contextes où il pourrait se remplacer par "ça craint" (par contre celui la, je ne l'entends utilisé que par des maghrebins, c'est vrai) .
Et oui effectivement mes copains musulmans utilisent assez bien la "ponctuation" "wallah" (avec la parenthèse je ne suis pas sure que tu posais la question )
Merci de vos interventions, je me rends compte que mon agacement n'était pas logique (beaucoup d'expressions liées à Dieu sont utilisée constament sans que ça m'en touche une)
D'ailleurs, merci de ta vision sur l'interprétation de "si Dieux le veut" (que ça soit en français ou en arabe) @Lady Stardust j'avais tendance à la prendre au sens trop stricte (et donc à ne pas percuter qu'on réponde ça à "on se voit demain?", non c'est si toi tu veux )
@RaccoonJesus tu m'as aussi appris quelque chose, je pensais que "gadjo" et "gadji" était des dérivé de djo (un caid, un mauvais garçon)
Et je conclus en disant que comme @Malhawka Squidfell je suis une éponge à expression. C'était d'aileurs très drole notre bug à tous les deux quand on "blendem" est sorti de ma bouche après plusieurs jours à avoir hébergé mon pote