@Margot Et Sa Bulle Je précise dès le début que je ne veux pas te faire peur mais je me dois d'être réaliste dans ma réponse, qui risque d'être un peu longue. Je vais parler de freelance parce que c'est ce que je connais (je suis traductrice à mon compte depuis fin 2018, après un master de rédaction technique/traduction).
Tout d'abord, tu verras aux messages précédemment postés sur ce topic que ce n'est malheureusement pas une période hyper simple en ce moment pour les traducteurs, il y a eu pas mal de bouleversements (notamment à cause de la post-édition), et depuis le Covid, c'est très difficile de gagner sa vie...
Beaucoup de traducteurs ont du mal à trouver du travail, et il semblerait qu'il y ait une baisse de demande dans certains secteurs.
Au niveau connaissances, pour la traduction comme pour l'intérprétation, je te conseillerais d'abord de faire un tour sur le site de la SFT (Société Française des Traducteurs), et en particulier de te pencher sur
leurs formations qui sont réputées. Malgré la croyance populaire, parler plusieurs langues ne suffit pas, et encore moins pour monter une entreprise.
Ensuite, tu dis vouloir dans l'intérprétation en milieu hospitalier, tu as des connaissances dans ce domaine ? Parce que c'est génial d'avoir un domaine en tête (en plus le médical est toujours recherché, en traduction comme en interprétation), mais il faut par contre être calée dans ledit domaine pour pouvoir travailler confortablement. En particulier dans le domaine médical, tu dois connaître les termes et être super précise car les conséquences peuvent être hyper importantes (en interprétation, pas le temps de sortir un dico ou internet).
Concernant le fait de concilier traduction et interprétation, ça se fait, mais en général, tu finis par avoir une inclinaison vers l'un ou l'autre que ce soit parce que tu préfères le confort de chez toi (trad), la possibilité de voyager (interp), les horaires flexibles (trad), que tu reçoives plus de boulot d'un côté que de l'autre, ou que sais-je.
Pour les offres d'emploi, je dirais qu'il ne faut pas se fier aux offres publiées en ligne, les canaux classiques sont très peu utilisés par les bons clients potentiels (= bons payeurs et réputés). Je te conseillerais d'abord de te concentrer sur les agences, en particulier les petites agences, que ce soit pour la traduction ou l'interprétation. À mon avis, le meilleur moyen reste toujours le contact direct (soit par mail, soit par LinkedIn) pour proposer tes services (cela implique que tu es déclarée, que tu es au clair sur tes tarifs, tes conditions, ta facturation, etc.). Tu peux aussi t'inscrire et consulter le site
ProZ même s'il peut y avoir à boire et à manger dessus.
Si tu décides de te lancer, je t'encourage vivement à ne jamais brader tes services, parce que tu auras beaucoup plus de mal à t'en sortir (tarifs bas = plus de travail mais aussi moins de temps, donc tu bosserais comme une dingue pour rien), en plus de dévaloriser la profession.
Je te suggère aussi de réellement te renseigner, voir si tu te sens capable de te former (au métier, mais aussi aux logiciels, à la communication, à l'entreprenariat, etc.) et si tu as la possibilité, notamment financière, de prendre le temps de monter ta boîte et de te créer une clientèle, car ça prend du temps et il faut pouvoir continuer de manger et payer son loyer en même temps, tout en étant disponible pour les éventuels projets que tu recevrais.
Si tout cela est impressionnant est que tu n'es pas sûre de vouloir te lancer en freelance, tu as aussi la possibilité de bosser en entreprise, mais je pense que ça sera surtout en agence, en tant que cheffe de projet (le plus probable) ou traductrice (assez rare). Pour ces postes en entreprise, il te faudra aussi te former, et peut-être même effectuer des stages car les sélections sont rudes. Je précise que le job de chef(fe) de projet est un job à part entière et qui demande d'autres compétences, tout en acceptant de laisser de côté la trad la plupart du temps.
Enfin, tu as aussi la possibilité de faire du bénévolat auprès d'ONG pour voir si cela t'intéresse suffisamment pour en faire ton métier, il y a notamment pas mal de demandes dans le domaine médical.
Je pense que j'ai à peu près fait le tour, tu n'es pas la première à vouloir ce type d'infos, donc n'hésite pas non plus à remonter ce topic, on répond souvent à ce type de questions.
On est là si tu as d'autres questions