Réponse un peu à côté de la plaque de ma part peut-être, mais pour les personnes qui voudraient se lancer dans la traduction sans diplôme de trad mais au moins un diplôme de langue, bosser un peu à l'étranger peut être un petit coup de pouce au départ.
C'est comme ça que je suis rentrée dans le domaine, après avoir bossé en Italie et en Europe de l'est, parce que ben, des français natifs disponibles pour bosser en bureau, ça court pas les rues (surtout en Europe de l'est).
Alors certes, les salaires d'Europe de l'Est sont clairement pas les mêmes qu'en France, mais il y a pas mal d'opportunité de traduction en bureau ou d'assurance qualité linguistique. Ça permet de se faire la main un peu, de voir si ça nous plaît ou pas, et puis d'avoir une expérience à mettre en avant sur le CV.
Donc si vous avez la possibilité d'aller tenter à l'étranger un peu, ça peut être une piste pour rentrer dans le domaine.
C'est comme ça que je suis rentrée dans le domaine, après avoir bossé en Italie et en Europe de l'est, parce que ben, des français natifs disponibles pour bosser en bureau, ça court pas les rues (surtout en Europe de l'est).
Alors certes, les salaires d'Europe de l'Est sont clairement pas les mêmes qu'en France, mais il y a pas mal d'opportunité de traduction en bureau ou d'assurance qualité linguistique. Ça permet de se faire la main un peu, de voir si ça nous plaît ou pas, et puis d'avoir une expérience à mettre en avant sur le CV.
Donc si vous avez la possibilité d'aller tenter à l'étranger un peu, ça peut être une piste pour rentrer dans le domaine.