Alecto;3017152 a dit :Tu veux un coup de main ? C'est quoi ton sujet ?
Oui je veux bien mais je pense que ça va être difficile. Je dois faire un commentaire sur "The prairie" de Fenimore Cooper.
Alecto;3017152 a dit :Tu veux un coup de main ? C'est quoi ton sujet ?
Alecto;3017246 a dit :Oh c'est chiant comme la pluie !
Essaye de mettre la main à la BU sur "Histoire de la littérature américaine" de Françoise Grellet en Hachette Supérieur; J'avais survolé cet auteur en CM, et je me souviens d'une chose: wilderness. Et il faut parler de la conquête de la frontière aussi.
Si j'étais chez mes parents, je t'aurais ressorti mon cours, désolée :/
Ça dépend quel type de traduction tu vises : traduction littéraire (ça, ce n'est pas du tout facile, en tout cas pour l'anglais), traduction dans l'audiovisuel, traduction spécialisée, interprétariat... ?Abbusedanddig;3047652 a dit :Je souhaiterais justement travailler dans la traduction plus tard, j'avais vu qu'en LLCE on pouvait facilement faire traductrice après, mais n'étant pas une excellente élève de base, j'en conclus que je devrais faire LEA ?
Justement non, pas tous - d'où ma question à Abbusedanddig.Mifeng21;3068751 a dit :Les masters de traduction sont des masters LEA.
Ben je vais t'expliquer, on est là pour ça aussi.Abbusedanddig;3071332 a dit :Je ne sais pas trop en fait, je ne vois pas vraiment bien la différence. :3
Si tu n'as pas encore d'idée précise, alors je te conseillerais de choisir tout simplement la licence qui t'attire le plus ! Ton projet se précisera sûrement de lui-même au fur et à mesure que tu avanceras dans tes études.Abbusedanddig;3073395 a dit :J'aimerais bien la traduction littéraire, la traduction orale ou dans certains domaines techniques. Un peu tout en fait. Si je pars en LEA je pourrais quand même faire de la traduction littéraire ? :/