Le topic des traductrices

4 Novembre 2007
149
209
4 724
Ce topic tombe vraiment à pic pour moi, qui suis un peu perdue dans mon orientation en ce moment...
J'ai fait une LEA Anglais-Russe et j'adore le russe, l'anglais un peu moins, même si j'habite en Irlande depuis un an où j'ai trouvé un bon travail - CDD.
En ce moment je suis en M1 FLE (français langue étrangère) à distance, il me reste seulement mon mémoire pour passer la première année, ça motive. Mais ne plus faire de russe me manque énormément, et je pense peut-être retourner en France où j'avais été acceptée en M1 Traduction spécialisée multilingue... J'ai un peu peur que ça ressemble à LEA, licence qui m'avait fait détester l'anglais, à cause des cours très techniques et très liés à l'économie et au droit... ça me rebute un peu et j'ai peur de me lancer dans ce diplôme et de me rendre compte que je n'aime pas... J'aimerais savoir ce que les madz qui ont suivi ce type de master traduction en pensent? Est-ce qu'on prend quand même plaisir à manier la langue ou est-ce que la technicité empêche une certaine liberté?... ça passe vite, deux ans de master? ...

merci :))))
 
23 Avril 2012
264
166
454
Vrigne-aux-Bois
Je suis moi aussi en L3 traduction spécialisée multilingue à Roubaix :)
J'adorerais également la traduction audiovisuelle mais c'est encore plus bouché que le reste...
Pour le moment, on fait un peu de tout :)
 
19 Octobre 2012
5
2
654
Perso, j'ai collaboré à la traduction de trois jeux pour une entreprise allemande qui crée des jeux roleplay en ligne et je dois dire que le niveau de français était super bas quand j'ai commencé. D'ailleurs j'ai commencé comme traductrice mais quand je me suis rendu compte que les autres traductions étaient vraiment mauvaises (genre traduites par des non-francophones), j'ai prévenu la chef de projet et je suis devenue correctrice et je peux dire que je ne voyais que des horreurs. Heureusement, depuis, l'entreprise a vachement augmenté la qualité, à tel point que je n'ai pas été reprise pour la traduction du jeu suivant :sad:
 
  • Big up !
Réactions : Kimkong
7 Juin 2011
625
313
854
STRASBOURG
Hello!

J'ai moi aussi la banale licence LEA qui ne sert à rien (je me suis rendue compte de cela en arrivant en Espagne où les jeunes entrent dans le monde du travail avec la licence de Traduction et Interprétation sans même faire de master la plupart du temps.

Mes langues de travail sont espagnol, allemand, anglais et portugais (dans cet ordre), et j'essaie aussi d'apprendre le hongrois en free style.

Sinon j'ai fait des stages qui se sont très bien passés (je vais même être publiée et tout... mais ça ça ramène pas de sous quoi :/

Et sinon là, je fais un master en traduction éditoriale en Espagne :)
Miyun;3643799 a dit :
Il y a aussi les sites comme One Hour Translation, qui permettent de se faire un peu de sous (0.05$ le mot) en traduisant des textes, la plupart du temps assez courts (d'un ou deux mots à une page, très rarement plus).


Là, tu m'intéresses, comment on fait pour avoir du travail là dessus? Genre avec ma licence y a moyen qu'ils me confient quelque chose? Parce que même si je traduits 5 mots et qu'ils me filent quelques centimes ce sera quand même révolutionnaire pour moi XD


Sinon, les filles qui sont formées à Trados, comment on peut s'y former sans se ruiner????
 
18 Octobre 2012
3
3
354
Bonjour à toutes !

Alors moi je suis presque-traductrice, car je n'aurai mon diplôme qu'en mars 2013. Je suis partie étudier la traduction à Montréal au Québec, faire l'équivalent d'une licence qui ici s'appelle un Baccalauréat.

Au Canada (et plus particulièrement au Québec), les offres d'emploi en traduction sont foisonnantes, et les salaires plutôt alléchants, car c'est un pays bilingue ; les textes de loi, par exemple, doivent obligatoirement être traduits. C'est aussi le cas pour beaucoup de documents qui doivent être compris autant par les anglophones que par les francophones (publicités, contrats de travail, textes juridiques et administratifs, scientifiques, médicaux...).

Bref, je commence en ce moment à chercher un travail à la pige afin d'avoir un peu plus d'expérience au moment de la remise des diplômes.

Si vous avez des questions sur la traduction au Canada ou sur les études qui y mènent, n'hésitez pas et j'essaierai de vous répondre du mieux que je peux !

Ingrid
 
7 Juin 2011
625
313
854
STRASBOURG
Comme disent mes chers amis espagnols, Cafebabel funciona como el culo. Ca fait 4 jours que je suis inscrite et que j'ai demandé à faire deux trads et j'ai toujours pas eu de réponse me disant oui, non ou merde.
 
24 Octobre 2012
1
1
354
Alger
Coucou les Madz!!
J'ai aussi fait des études de traduction (arabe/français/anglais) mais ça n'a pas marché des masse pour moi (Petite précision je suis algérienne et ici le système est "légèrement" différent, j'explique : pour devenir "officiellement" traducteur il faut avoir son diplôme, passer un concours, et taffer 5 ans chez un traducteur "officiel" qui te surexploite et paie une misère et ça c'était franchement pas pour moi) actuellement je bosse dans une administration ou je n'ai pas souvent l'occasion de faire beaucoup de traduction. Maintenant j'ai repris d'autres études de Management cette fois ci mais si c'était à refaire je le referai volontiers, l'expérience était super sympa et j'ai appris pas mal de choses, voila! Bisous à tous
 
14 Octobre 2011
342
337
4 734
Salut salut !

Bon, moi je ne suis pas du tout traductrice, mais j'ai une amie qui vient d'obtenir son master de traduction (littéraire) d'espagnol, et qui rentre donc dans le monde merveilleux de la recherche d'emploi. Elle se prépare à vivre un grand parcours du combattant, sans trop d'optimisme quant à ses possibilités...

Je lui ai parlé de ce topic, et elle a accepté que je vienne demander quelques infos/conseils à celles qui bossent déjà :
- qu'est ce que vous avez fait une fois le diplôme en poche ? comment avez-vous trouvé vos emplois ? En faisant jouer les contacts, en répondant à des annonces, en faisant de la candidature spontanée, en proposant vous-même des projets ?
- est-ce que vous vivez uniquement de la traduction ? Si non, vous faites quoi à côté ?
- est-ce que vous connaissez des entreprises ou des secteurs qui font régulièrement appels à des traducteurs ? J'ai vu que vous parliez de traductions spécialisés, où il y avait pas mal de boulot, mais sachant que ses études concernaient le littéraire, est-ce que ce n'est pas un peu délicat ?

Bref, si vous avez le moindre conseil pour une jeune diplômée et que vous vous sentez de répondre, ce sera accueilli avec moult remerciements et gratitude éternelle :pray:
 
21 Décembre 2011
1 027
1 187
644
Barr
Donowitz;3649532 a dit :
En parlant de fautes,je crois qu'il n'y a rien de pire que les sous-titres de série non officiels faits par des "fans", pour les séries téléchargées (il)légalement.
Non seulement il y a des fautes qui me font saigner des yeux mais surtout des contresens d'un autre monde (un jour en regardant la série Spartacus en VOST, la personne avait traduit "he got piercing eyes" par "il a des piercings aux yeux".... Je suis passée par :stare: :gonk: :tears:
Mais au contraire, il y a aussi des trucs vraiment très bien traduits, avec les blagues très bien transmises et tout pour les séries humoristiques :) (bon, c'est clair que sans les contraintes, que ce soit de sous titrage ou de lip sync c'est plus simple, mais je trouve que les fans se débrouillent vraiment bien des fois).

Sinon pour ma part je suis en école de traduction ce semestre, et je suis moins sûre que jamais de vouloir continuer là-dedans :erf:
 
28 Octobre 2012
2
1
354
Salut !

Je suis étudiante en LLCE Anglais : Litterature, Langue et Civilisation Étrangère.
J'ai donc énormément d'heures de traduction imparties à la fac doncc'est pour cela que si jamais vous avez besoin d'une énième traductrice anglais ==> francais ou l'inverse je serais ravie de me dévouée : pour "improver" mon angliche et m'amuser un peu !

Lucy
 
16 Novembre 2010
388
194
3 764
Bonjour ! Je vous rejoins, même si je suis seulement "en cours de formation".
Comme la plupart d'entre vous est déjà diplômée, je viens faire appel à vous pour des conseils pratiques... J'ai plusieurs mémoires à rendre pour cette année, on choisit les textes et les thèmes on est complètement libre... J'avais choisi un thème qui me plaisait beaucoup mais il n'y a pas assez de mots de spécialité dedans et je sais que si je m'obstine je cours droit à la mauvaise note... Je dois donc chercher un nouveau thème, et deux textes qui vont avec de 15 pages (version et thème). Est ce que vous sauriez où je peux chercher ça ? :fleur:
A force je ne sais même plus quoi taper sur Google... :facepalm: . Ici il s'agit d'un mémoire économique en anglais (qui doit comporter au moins 60 termes de spécialité du style récession etc...)
Des idées ? :worthy:
 

Les Immanquables du forum

Participe au magazine !
Une info qu'on devrait traiter sur madmoiZelle ?
 
Nouvelle ou perdue ?
Pas de panique, on t'aime déjà !

La charte de respect du forum
Le guide technique &
le guide culturel du forum
Viens te présenter !
Un problème technique ?
Topic d'entraide sur l'orthographe et la grammaire
 
La chefferie vous informe
Les annonces de l'équipe concernant le forum et madmoiZelle
Rendre visite à madmoiZelle
Le médiateur du forum
Soutiens madmoiZelle financièrement
Topic dédié à la pub sur mad
Si vous aimez madmoiZelle, désactivez AdBlock !

Les immanquables
Les topics de blabla
En ce moment... !

Mode - Beauté - Ciné - Musique - Séries - Littérature - Jeux Vidéo - Etudes - Ecriture - Cuisine - People - Télévision

Envie de rencontrer des MadZ ?
Viens trouver le forum de ta ville !

Mode
Le pire de la mode
Ces vêtements qui te font envie
Ta tenue du jour
La tenue qui plaît
Tes derniers achats de fringues

Beauté
Astuces,bons plans économies & dupes
Le topic des vernis
Questions beauté en tout genre
 
Culture
Le meilleur des images du net
L'aide aux devoirs
Tu écoutes quoi ?
Quelle est ta série du moment ?
Quel livre lisez-vous en ce moment ?
Le dernier film que vous avez vu à la maison
Le topic philosophique
 
Société
Topic des gens qui cherchent du travail
Voyager seule : conseils et témoignages
Trucs nuls de la vie d'adulte : CAF, Banque, Mutuelle, Logement etc...
 
Les topics universels
Je ne supporte pas
Je ne comprends pas
Ca me perturbe
Je me demande
J'adore...
Je m'en veux de penser ça mais...

Cupidon
Le topic des amoureuses
Le topic des polyamoureuses
Les Célibattantes