Le topic des traductrices

13 Juillet 2011
2 954
20 900
5 694
@P'tite Ju' : Freelance depuis octobre et c'est la vie ! :dowant: Comme je suis fraîchement diplômée, ces questionnements ne sont pas si lointains pour moi. Je t'envoie un MP pour détailler ma vie, mon œuvre, mais s'il y a bien un truc sur lequel je peux te rassurer sur l'installation en freelance : tu AS de l'expérience professionnelle avec juste un diplôme, c'est ton (tes) stage(s). Profite qu'il ne soit pas encore terminé pour demander un max de feedback sur ton travail en traduction pour examiner tes forces / faiblesses. Et une fois terminé, discute avec tes supérieur.e.s dans l'agence où tu fais ton stage de ton installation en freelance. Il y a de fortes chances que tu puisses bosser pour cette agence pour commencer. Ensuit, ça va vraiment très vite de trouver du boulot en freelance, pas d'inquiétude. :happy:
 
27 Janvier 2015
1 282
5 650
5 164
33
@P'tite Ju' Pour ma part, j'ai fait mon stage de M2 dans une agence avec laquelle je ne me voyais pas du tout bosser par la suite, et comme toi, je voulais avoir un peu d'expérience avant de bosser en freelance. Du coup, j'ai travaillé pendant six mois comme assistante trilingue dans la branche communication d'une entreprise pharmaceutique. Ça a été une très bonne expérience et c'est devenu mon premier client par la suite :) Si tu cherches du travail dans une entreprise hors secteur de la traduction, tu peux viser le transport et le commerce, il y a souvent des postes d'assistant bilingue/trilingue qui peuvent être à ta portée. En plus, ça peut te permettre d'acquérir des connaissances dans un domaine que tu pourras mettre en avant ensuite quand tu démarcheras des agences de traduction, elles aiment bien les gens qui un savoir professionnel en plus de leurs compétences linguistiques ;)
 
  • Big up !
Réactions : Aure-lit89
20 Mai 2018
7
22
14
36
Bonjour,

Je me permets de participer à ce sujet qui m'intéresse grandement en ce moment. Merci à tou(te)s pour vos réponses qui, jusque là, m'ont déjà bien éclairée :d

J'ai une expérience pro d'assistante commerciale bilingue depuis 4 ans (pas dans la même entreprise), suite à l'obtention de mon Master Langues Appliquées et Commerce International en 2014. Cependant, ce n'est pas ce que je souhaite exercer comme métier, je me suis engouffrée dans ce domaine commercial car j'y ai trouvé des débouchés rapides... Mon dernier contrat étant un CDD, je ne souhaite plus poursuivre dans cette voie... mais me tourner vers la traduction qui me passionne en fait depuis toujours (langues cibles: anglais, espagnol, japonais en traduction niveau littérature jeunesse; langue maternelle: français)

Est-ce qu'avec ma motivation (je n'ai pas cessé de traduire à titre privé, et à parfaire mes compétences linguistiques) et mes compétences, mais sans Master dédié, ni expérience de traduction à proprement parler, pensez-vous que je peux attirer l'attention de clients directs? Je pense qu'avec de la persévérance cela pourrait le faire...comment cela s'est fait pour vous? Avez-vous connu une période de mise en place de l'activité, sans revenus suffisants?
Comme beaucoup de thèmes m'intéressent, je suis ouverte à de nombreux domaines ((littéraire général, technique, touristique, documentaire, marketing & communication etc) avant de songer à me spécialiser :happy:

Le statut de freelance est encore peu familier pour moi, il me semble plus intéressant que le travail en agence... Y a t-il quelqu'un qui pourrait m'aider à y voir plus clair, en plus de mes recherches persos sur ce statut. Y a t'-il un organisme vers qui se tourner pour comprendre comment cela fonctionne, quelles sont les obligations, les réglementations?

A vous lire, je vous souhaite une bonne fin de journée à tou(te)s :taquin:
 
  • Big up !
Réactions : AutumnDryad
24 Mai 2008
35
840
4 814
@Aure-lit89 Hello !

Tu as écrit "langues cibles: anglais, espagnol" mais je suppose que tu voulais parler des langues sources non ? :)

Sinon, il est difficile d'attirer des clients directs mais en tant que freelance tu peux être sous-traitante auprès d'agence pour commencer ! Le temps de gagner tes premiers revenus, d'avoir des textes à traduire, de créer ton site, te faire connaitre, etc.
J'ai commence mon activité en mars en tant que freelance et pour l'instant je n'ai dégagé aucun revenu :erf: Mais j'ai pourtant commencé à travailler, c'est juste que l'agence avec laquelle je travaille principalement paye deux mois après réception de la facture... et l'autre un mois après donc bon. Ceci dit je devrais recevoir mon premier cachet bientôt et les mois suivants également.
En ce qui concerne la spécialisation, au début il vaut mieux toucher un peu à tout pour voir ce qui t'intéresse le plus, dans quoi tu es plus productive...
J'ai fait un stage de 6 mois en agence avant de me lancer et ça ne m'a pas attiré du tout : salaire peu élevé même après plusieurs années de boîte (SMIC alors que tout le monde avait un bac +5 dans un cursus de trad), travaux pas très intéressants pour les derniers arrivants, énorme flicage de la productivité...

Et sinon pour te renseigner sur le statut de freelance je te conseille de te tourner vers la BGE de la ville/région. C'est gratuit (je crois) et c'est franchement super, ils expliquent toutes les spécificités du statut et t'expliquent comment cela fonctionne.
 
29 Septembre 2016
150
210
1 634
Coucou les filles ! Je n'ai pas du tout fait d'études de langue, mais je réfléchis actuellement à une réorientation complète, et je crois que ça me tenterait vraiment de suivre le même chemin que vous. Question bêbête peut-être, mais j'aimerais avoir votre avis : est-il plus stratégique d'étudier/perfectionner une ou deux langues ?
 
29 Septembre 2016
150
210
1 634
@P'tite Ju' Merci beaucoup pour ta réponse ! Pour l'instant, il n'y a que l'espagnol que je maîtrise réellement, mais je serais très intéressée par l'apprentissage d'autres langues plus rares. Je me posais la question de la pertinence d'une telle option, mais ce que tu dis me rassures beaucoup, même si comme tu le dis, le mieux à faire c'est d'acquérir un très bon niveau dans une première avant d'en commencer une autre.
 
13 Juillet 2011
2 954
20 900
5 694
@luciole99 : L'anglais est aussi incontournable ! Je ne sais pas si tu omets de le citer parce que c'est évident, mais on peut difficilement s'en passer. ^^ À moins que tu ne t'intéresses plutôt à la traduction littéraire ? Dans ce cas, l'anglais est peut-être trop concurrentiel de toute façon, mais je laisse des personnes qui connaissent mieux le marché te répondre. En tout cas, pour la traduction audiovisuelle et pragmatique, tu ne peux vraiment pas faire l'impasse dessus, la grosse majorité des traductions vers le français se fait depuis l'anglais.
Si ça t'intéresse, il y a cette étude de 2009 de la Commission Européenne sur la traduction en Europe. Oui, elle est très longue, mais ça vaut le coup de jeter un coup d'œil à ce qui se dit sur les langues qui t'intéressent ! Page 150, tu as un tableau avec les combinaisons de langues les plus traduites en Europe. Avec le français langue cible, tu as l'anglais largement en tête avec plus de 12% du total des traductions en Europe (donc vraiment, c'est là qu'il y a du boulot !), puis l'allemand (1,23%), le néerlandais (0,27%), l'espagnol (0,25%), le portugais (0,22%), le tchèque (0,20%) et l'italien (0,10%).
Si tu cherches une langue rare, tu peux te tourner vers les langues asiatiques, ce sont des langues amenées à connaître une forte demande, mais à l'heure actuelle elles sont surtout traduites vers l'anglais
 
20 Mai 2018
7
22
14
36
@Aure-lit89 Hello !

Tu as écrit "langues cibles: anglais, espagnol" mais je suppose que tu voulais parler des langues sources non ? :)

Sinon, il est difficile d'attirer des clients directs mais en tant que freelance tu peux être sous-traitante auprès d'agence pour commencer ! Le temps de gagner tes premiers revenus, d'avoir des textes à traduire, de créer ton site, te faire connaitre, etc.
J'ai commence mon activité en mars en tant que freelance et pour l'instant je n'ai dégagé aucun revenu :erf: Mais j'ai pourtant commencé à travailler, c'est juste que l'agence avec laquelle je travaille principalement paye deux mois après réception de la facture... et l'autre un mois après donc bon. Ceci dit je devrais recevoir mon premier cachet bientôt et les mois suivants également.
En ce qui concerne la spécialisation, au début il vaut mieux toucher un peu à tout pour voir ce qui t'intéresse le plus, dans quoi tu es plus productive...
J'ai fait un stage de 6 mois en agence avant de me lancer et ça ne m'a pas attiré du tout : salaire peu élevé même après plusieurs années de boîte (SMIC alors que tout le monde avait un bac +5 dans un cursus de trad), travaux pas très intéressants pour les derniers arrivants, énorme flicage de la productivité...

Et sinon pour te renseigner sur le statut de freelance je te conseille de te tourner vers la BGE de la ville/région. C'est gratuit (je crois) et c'est franchement super, ils expliquent toutes les spécificités du statut et t'expliquent comment cela fonctionne.

Hello Ya Bish! Merci beaucoup d'avoir pris le temps de me répondre :d oui en effet, j'ai été trop rapide dans la rédaction de mon message et je voulais dire langues sources ("de travail", comme l'indique P'tite Ju'). Je me doute que ça ne paye pas dans l'immédiat... Je te souhaite une bonne continuation dans le domaine, je vais m'informer sur BGE Normandie pour le statut de freelance mais je pense démarcher quand même les agences de traduction avant de me lancer en indépendante, pour avoir une première expérience (je n'ai pas de stage à mon actif comme toi...)

Bon courage à tou(te)s! Bonne journée :v:
 
  • Big up !
Réactions : Ya Bish et P'tite Ju'
20 Mai 2018
7
22
14
36
@luciole99 Coucou ! Déjà ce qu'il faut savoir c'est que normalement tu ne traduis que vers ta langue maternelle (du style anglais vers le français) donc forcément c'est un plus de connaître plusieurs langues mais pour commencer, peut-être avoir un très bon niveau dans une puis ensuite un deuxième ? Tout dépend du niveau que tu as actuellement. Et tu peux aussi ne pas faire le même type de travaux selon la langue source. Par contre, il faut forcément être très à l'aise avec les langues que tu vas choisir en tant que langues sources "de travail" :)

@Aure-lit89 Hello !

Tu as écrit "langues cibles: anglais, espagnol" mais je suppose que tu voulais parler des langues sources non ? :)

Sinon, il est difficile d'attirer des clients directs mais en tant que freelance tu peux être sous-traitante auprès d'agence pour commencer ! Le temps de gagner tes premiers revenus, d'avoir des textes à traduire, de créer ton site, te faire connaitre, etc.
J'ai commence mon activité en mars en tant que freelance et pour l'instant je n'ai dégagé aucun revenu :erf: Mais j'ai pourtant commencé à travailler, c'est juste que l'agence avec laquelle je travaille principalement paye deux mois après réception de la facture... et l'autre un mois après donc bon. Ceci dit je devrais recevoir mon premier cachet bientôt et les mois suivants également.
En ce qui concerne la spécialisation, au début il vaut mieux toucher un peu à tout pour voir ce qui t'intéresse le plus, dans quoi tu es plus productive...
J'ai fait un stage de 6 mois en agence avant de me lancer et ça ne m'a pas attiré du tout : salaire peu élevé même après plusieurs années de boîte (SMIC alors que tout le monde avait un bac +5 dans un cursus de trad), travaux pas très intéressants pour les derniers arrivants, énorme flicage de la productivité...

Et sinon pour te renseigner sur le statut de freelance je te conseille de te tourner vers la BGE de la ville/région. C'est gratuit (je crois) et c'est franchement super, ils expliquent toutes les spécificités du statut et t'expliquent comment cela fonctionne.

Bonjour Topic des traductrices!

J'espère que vous gérez bien cette chaleur qui déferle depuis quelques semaines sur la France! 8)

P'tite Ju et Ya Bish, je me permets de vous contacter ici pour savoir si vous accepteriez de répondre par MP à un petit questionnaire que j'ai concocté car j'enquête plus en profondeur sur le métier de traducteur/traductrice, salarié ou indépendant (les deux statuts m'intéressent à ce stade, avant de pouvoir choisir ce qui me proposera le plus de rentabilité à terme). Je me trouve en pleine démarche de reconversion professionnelle et comme je postule pour une offre de formation, je souhaiterais collecter l'avis éclairé et réaliste de professionnel(les) sur la profession pour avoir un argumentaire juste.

Merci d'avance pour votre réponse quelle qu'elle soit, et si d'autres traductrices pro passent par ici et souhaitent m'aider, n'hésitez pas à me contacter aussi :P

Bon dimanche après-midi!
 
20 Mai 2018
7
22
14
36
@Aure-lit89 Je suis presque-mais-pas-encore diplômée :taquin: Donc pas encore de statut officiel :happy:
Par contre si tu veux on peut discuter en MP de tout ça, ça m'intéresse aussi vu que je suis en pleine réflexion là dessus (je suis actuellement en stage et serai diplômée en septembre) ;)

Coucou P'tite Ju! Merci d'avoir répondu et OK pour te questionner quand même, ton début d'expérience m'intéresse aussi :taquin: Je t'écris un message en privé du coup.

Bonne semaine à tou(te)s!
 
  • Big up !
Réactions : P'tite Ju'

Les Immanquables du forum

Participe au magazine !
Une info qu'on devrait traiter sur madmoiZelle ?
 
Nouvelle ou perdue ?
Pas de panique, on t'aime déjà !

La charte de respect du forum
Le guide technique &
le guide culturel du forum
Viens te présenter !
Un problème technique ?
Topic d'entraide sur l'orthographe et la grammaire
 
La chefferie vous informe
Les annonces de l'équipe concernant le forum et madmoiZelle
Rendre visite à madmoiZelle
Le médiateur du forum
Soutiens madmoiZelle financièrement
Topic dédié à la pub sur mad
Si vous aimez madmoiZelle, désactivez AdBlock !

Les immanquables
Les topics de blabla
En ce moment... !

Mode - Beauté - Ciné - Musique - Séries - Littérature - Jeux Vidéo - Etudes - Ecriture - Cuisine - People - Télévision

Envie de rencontrer des MadZ ?
Viens trouver le forum de ta ville !

Mode
Le pire de la mode
Ces vêtements qui te font envie
Ta tenue du jour
La tenue qui plaît
Tes derniers achats de fringues

Beauté
Astuces,bons plans économies & dupes
Le topic des vernis
Questions beauté en tout genre
 
Culture
Le meilleur des images du net
L'aide aux devoirs
Tu écoutes quoi ?
Quelle est ta série du moment ?
Quel livre lisez-vous en ce moment ?
Le dernier film que vous avez vu à la maison
Le topic philosophique
 
Société
Topic des gens qui cherchent du travail
Voyager seule : conseils et témoignages
Trucs nuls de la vie d'adulte : CAF, Banque, Mutuelle, Logement etc...
 
Les topics universels
Je ne supporte pas
Je ne comprends pas
Ca me perturbe
Je me demande
J'adore...
Je m'en veux de penser ça mais...

Cupidon
Le topic des amoureuses
Le topic des polyamoureuses
Les Célibattantes