Je m'en veux (un peu) de penser ça (parce que bon c'est pas de la plus haute importance) mais....
(disclaimer : je vais certainement avoir l'air atrocement prétentieuse et j'en suis navrée d'avance
)
JE. DETESTE. LES MEMES. TRADUITS EN FRANÇAIS. Je sais pas pourquoi à chaque fois j'ai l'impression que ça tombe à plat. J'ignore si c'est la formulation ou le fait que j'ai eu le temps de voir ledit meme (ou ladite blague) 15 fois en anglais avant mais voilà, j'sais pas. Ou même des fois ils sont complètement juste CHANGES pour AUCUNE RAISON (beaucoup trop de capslock ici
).
Exemple : COMMENT, MAIS COMMENT ça est-il devenu CA ?
Ça n'a aucun sens ! Le meme anglais a du sens parce que le mec dit "too damn high" ("beaucoup trop haut/élevé") en pointant le doigt vers le plafond, joindre le geste à la parole quoi alors que dans le truc français c'est juste gratuit. Le pire c'est que ce meme précis est complètement traduisible en français (sauf pour certains jeux de mots (genre celui que j'ai posté), mais on peut l'adapter à nous aussi). En plus ce meme précis fait normalement parti de ceux qui sont personnalisable, avec lesquels on peut faire des blagues et tout alors que celui en français, bah... Voilà (en plus il est même pas franchement marrant, j'sais pas (bon ça c'est subjectif)).
Alors attention je trouve chouette qu'on ait nos memes en langue française et tout (y'a des gens qui parlent pas/mal anglais et ce serait dommage que les memes ne soient réservés qu'à une population anglophone), mais j'ai l'impression que ça tombe toujours à plat, j'ai toujours l'impression que c'est "forcé".
J'ai un peu du mal à expliquer ce que je ressens mais même des fois quand je croise une blague en anglais et que je la revois en français trente seconde après, je peux pas m'empêcher de soupirer un peu parce que (et ça rentre totalement en contradiction avec ce que je dis au dessus) lorsque je lis certaines blagues en anglais, y'a comme une facilité dans la formulation, comme une "économie de moyens", genre l'idée de "faire genre que je suis pas une blague mais en fait si".
Et encore une fois j'ai rien du tout contre le fait de traduire des blagues ou de s'approprier des memes, vraiment pas, c'est la façon dont c'est fait qui me hérisse.
Et on peut aussi créer les nôtres, genre quand je vois des nanas des tumblr français qui dessinent du shonen-ai Hollande/Valls, rien ne me met plus en joie.
(Bien évidemment les gen.tes font ce qu'ielles veulent, hein, vraiment, c'est complètement subjectif ce que je dis et ciblé sur certains trucs (genre des memes traduits en français que je trouve fondamentalement pas drôle) mais le principe des memes ça reste aussi que ça appartient à personne et que tout le monde peut en faire ce qu'iel veut, alors voilà, aucun jugement ou quoi, vraiment.
Je suis juste une vieille râleuse et c'est sur le coup, mais quand je prends du recul, ça reste l'une des marques de l'internet qui me met en joie : un truc qui appartient à tout le monde, qu'on peut tordre à l'envie, changer complètement... J'ai jamais été vraiment puriste de quoi que ce soit, c'est franchement un coup de gueule un peu spontané alors que ça a pas masse d'importance dans ma vie en vrai.
)
C'était le coup de gueule inutile du jour, voilà.