Aha shit, I tried to prove I was fluent in english but I failed
Anyway : FUCK YEAH, solidarity rocks.
Anyway : FUCK YEAH, solidarity rocks.
Beautifully Broken;2038432 a dit :Voilà la suite et fin de mon dialogue, il ne doit faire que 250 mots ! J'en ai fait 317 mais je ne vois pas trop quoi enlever ! Tant pis. Enfin bon, la fin donne ça :
- «We wanted to stay and fight, we escaped from death. Symes escaped from the battlefields but he died at sea. His fate is tragic. For us, "all's well that ends well", the war is over but Symes didn't deserve death, he fought like us, although he had cracked up in the end, he was a true fighter before his departure.» the third added.
- «Nobody deserves to die. Unfortunately, you never can predict anything : "Sufficient unto the day is the evil there of." » the second soldier replied.
- «I propose that each of us threw an object in the sea, as a tribute to Symes.» the narrator announced shyly.
Each of them threw an object and they made a minute's silence before leaving.
Vraiment merci beaucoup pour m'avoir corrigé tout au long du dialogue, c'est super gentil de votre part d'avoir pris le temps de chercher de meilleures tournures de phrases, tout ça !
Roo;2039517 a dit :[- «We wanted to stay and fight (tu peux utiliser "struggle" aussi, pour la notion de combat pour la survie), we escaped (pas de from)death. Symes escaped from the battlefields but he died at sea. It's a tragic fate. As for us, "all's well that ends well", the war is over but Symes didn't deserve to die, he fought like us, although he collapsed in the end, he was a true fighter before he left.» the third added.
- «Nobody deserves to die. Unfortunately, you can never predict (tu as "foresee" aussi ) anything : "Sufficient unto the day is the evil there of." » the second soldier replied.
- «I suggest ("propose", c'est trop solennel) that each of us throw (subjonctif présent) an object to the sea, as a tribute to Symes.» the narrator shyly announced.
Each one of them threw an object and they observed a one-minute silence before leaving.
En politique on dit "the balance of power" pour l'équilibre des forces, donc je pense que ça doit aussi être "balance" de manière plus généraleLokelani.;2067180 a dit :My little bees,
Comment diriez-vous "[...] cela perturberait l'équilibre des Etats-Unis" ?
Je trouve que balance sonne bizarre, et equilibrium je sais pas du tout si ça marche... Merci !
I'm quite comfortable with my accent when I speak with anglophones actually. The thing is, I spend my days with French people who have flawless accents and are obviously not impressed by the whole cute Frenchie thing haha!Jehn.;2076303 a dit :I used to feel the same way about mine... before a bunch of people (among whom a few really really cute guys) told me how adorable it was. Not ashamed of my accent anymore !